Cum a apărut un articol în limba română în prestigiosul New York Times

by Genko Genko
Distribuiti mai departe...

Situaţia din România şi momentele impresionante din Piaţa Victoriei au ajuns zi de zi în presa internaţională, însă New York Times a publicat chiar un articol în limba română despre modul în care oamenii luptă pentru democraţie şi împotriva corupţiei.

Palko Karasz, autorul articolului, a explicat, într-un interviu acordat Paginademedia.ro, cum de a ajuns prestigiosul ziar american să publice un articol în limba română.

Este vorba despre un editorial semnat de Karasz, care joia trecută a fost publicat în limba engleză, iar vineri a apărut pe site-ul New York Times în română.

Articolul a fost publicat sub titlul: „În Romania, tentaculele corupţiei cuprind viaţa de zi cu zi” şi conţinea mărturii ale românilor despre corupţie, obţinute în urma unei campanii lansate de New York Times – „Ai experimentat corupţia din România? Spune-ne povestea ta”.

Palko Karasz, digital editor la The New York Times, a declarat că „România a fost un subiect important în ultimele săptămâni”.

„Eram în faţa unei tinere democraţii din Uniunea Europeană în care probleme precum justiţia, corupţia şi statul de drept au motivat sute de mii de oameni să iasă în stradă şi să-şi exprime indignarea. Protestele au ajuns să fie un subiect de interes deosebit atât în publicaţii din România cât şi în alte ţări. Imaginile puternice de pe reţelele sociale au întărit atenţia”, a precizat el.

Jurnalistul a spus că New York Times a avut şansa de a asculta poveştile oamenilor „care ne-au scris din toată ţara şi să le transmitem publicului nostru internaţional”.

Întrebat cum a pornit campania „Ai experimentat corupţia din România? Spune-ne povestea ta”, lansată de New York Times pe 1 februarie, imediat după ce au început protestele faţă de controversata ordonanţă 13, Karasz a spus că „mai mult decât o campanie, eu aş numi proiectul un apel la mărturii din partea românilor”.

„Ideea a fost să invităm românii să ne povestească cum le afectează corupţia viaţa de zi cu zi şi să arătăm problema prin cuvintele oamenilor”, a menţionat el.

Referitor la publicul vizat prin această campanie, Palko Karasz a arătat că „apelul iniţial era destinat persoanelor din România sau din afara ţării care au avut experienţa corupţiei în România. Însă articolul care a rezultat din răspunsurile oamenilor cred că este util publicului nostru mai larg, celor care vor să-şi facă o idee despre ce se întâmplă în România astăzi”.

Jurnalistul a declarat că „articolul în limba română este o traducere exactă a versiunii în limba engleză. Am primit sute de răspunsuri în doar câteva zile. Însă, ca la fiecare întreprindere jurnalistică am avut şi grija spaţiului limitat”, aşa că pe site au apărut opt mărturii ale romanilor.

„Am ales să publicăm poveşti puternice cu dorinţa de a prezenta o diversitate de domenii în care corupţia afectează pe oameni. Protestele s-au ţinut în toată ţara, aşadar am vrut să arătăm poveşti venite inclusiv din oraşe în afara Bucureştiului”, a explicat el.

Întrebat în ce condiţii New York Times publică articole în română sau în alte limbi, Karasz a lămurit că astfel de traduceri se fac atunci când există oportunitatea de a atinge un public mai larg.

„Alături de site-ul principal în limba engleză, The New York Times are site-uri în limba spaniolă şi chineză, unde se publică traduceri sau chiar şi articole originale în fiecare zi. Alte traduceri se fac când vedem oportunitatea de a atinge un public mai larg într-o zonă anumită, cu un anumit material.

Câteva exemple recente: un articol despre supravieţuitorii din Holocaust la Budapesta, tradus în limba maghiară; un material cu vocile femeilor musulmane în contextul dezbaterii despre costumele de baie tip ‘burkini’ în Franţa, tradus în limba franceză; Un material despre refugiaţi în Germania, pentru care am primit poveşti în germană, engleză şi arabă”, a declarat jurnalistul.


Distribuiti mai departe...

CITIȚI ȘI...